Skip to content

Humility. Through Trakl, Schumann and Munch.

A musical lecture.


Ein Winterabend

Wenn der Schnee ans Fenster fällt,
Lang die Abendglocke läutet,
Vielen ist der Tisch bereitet
Und das Haus ist wohlbestellt.

Mancher auf der Wanderschaft
Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden.
Golden blüht der Baum der Gnaden
Aus der Erde kühlem Saft.

Wanderer tritt still herein;
Schmerz versteinerte die Schwelle.

Da erglänzt in reiner Helle
Auf dem Tische Brot und Wein.

Georg Trakl

_____

A Winter Evening

When the snow falls against the window,
Long the evening bell is ringing,
For many the table is made ready
And the house is well prepared.

Some on their wanderings
Come to the door on dark paths.
Golden the tree of mercy blossoms
From the earths’ cool sap.

Wanderer step(s) in quietly;
Pain petrified the threshold.

There in pure brightness shines
On the table bread and wine.

Georg Trakl

(translated by me)

Red House and Spruces, Munch (1927)

Lingua Animarum